21 enero 2015 Padres y madres

Nombres pertenecientes a la cultura judía

Un nuevo artículo en el que seguiremos brindándote los significados de los nombres de origen judío que comienzan con la letra G. Entre ellos nos referiremos al nombre de Gerardo, Germán, Gerome, Gerónimo, todos ellos bonitos nombres de pila para varones.

Gerardo
Este nombre significa ‘amante de la guerra’, ‘guerrero’. Es un nombre de pila de varón. El nombre tiene origen germánico, llega a la península Ibérica por medio de los godos, en ese lugar se castellanizó como Gerardo. A otros países, como Italia, llega bajo la forma de Gherardo, esto sucedió en el siglo XV. Por otro lado, la forma castellana ‘Gerardo’ fue introducido al continente americano por Estados Unidos desde el siglo XIX gracias a la inmigración mexicana.

El nombre Gerardo cuenta con dos componentes de origen germánico: ‘Ger’ que quiere decir lanza y ‘hard’ que quiere decir valiente o fuerte, Gerardo quiere decir ‘lancero valiente’ o ‘ fuerte guerrero’. Otros expertos en la materia y etimologistas consideran que la primera parte es Wair, guerrero.

Germán
Se trata de un nombre de pila masculino que significa comandante militar, guerrero, lancero. Tiene su afín en el francés Germain. Proviene del término germánico ‘Wehr-mann’ que significa ‘Aquel que es un guerrero’ o ‘Aquel que es un hombre de guerra’. Dentro de origen latino se transformó en ‘Germanus’ por tener un parecido fonético, en este caso ‘Aquel que es un hermano’ o ‘Aquel que se defiende’, cabe destacar que el término hermano era la manera para llamar al pueblo bárbaro.

Una variación de Germán es Hernán.

Gerónimo
Nombre santo que significa ‘anciano’. El nombre se encuentra formado por dos voces griegas; por un lado ierós, ‘sagrado’, y en un segundo lugar por onoma que significa ‘nombre’. Su interpretación literal sería la de ‘el del nombre sagrado’. Una de sus variantes del nombre es Jerónimo. El personaje más famoso que ha llevado este nombre es San Jerónimo, Doctor máximo de la Iglesia, que es el autor de la versión del Antiguo Testamento del hebreo al latín.

Vía | NCI
Foto | Flickr – Sevilla Ciudad

También te puede interesar

Comentarios

Enlaces y trackbacks

  1. En Francia no podrás llamar ‘Nutella’ a tu bebé 31 enero 2015
  2. Nombres de bebés: Judíos G (Parte V) 17 febrero 2015

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *